-
1 Н-241
(И) HE НОЧЕВАЛ где, в чём coll VP subj: abstr past only) sth. is completely absent (in some place, literary work, piece of art work etc)X и не ночевал (в Y-e) \Н-241 there isn't the slightest (the least) bit of X (in Y)there isn't the slightest trace (hint) of X (in Y) Y is totally lacking inX.И эту мазню вы называете живописью? Искусство тут и не ночевало. You call these smudges art? There's not the slightest trace of art in them. -
2 и не ночевал
• (И) НЕ НОЧЕВАЛ где, в чём coll[VP; subj: abstr; past only]=====⇒ sth. is completely absent (in some place, literary work, piece of art work etc):- X и не ночевал (в Y-e) - there isn't the slightest (the least) bit of X (in Y);- Y is totally lacking in X.♦ И эту мазню вы называете живописью? Искусство тут и не ночевало. You call these smudges art? There's not the slightest trace of art in them.Большой русско-английский фразеологический словарь > и не ночевал
-
3 не ночевал
• (И) НЕ НОЧЕВАЛ где, в чём coll[VP; subj: abstr; past only]=====⇒ sth. is completely absent (in some place, literary work, piece of art work etc):- X и не ночевал( в Y-e) - there isn't the slightest (the least) bit of X (in Y);- Y is totally lacking in X.♦ И эту мазню вы называете живописью? Искусство тут и не ночевало. You call these smudges art? There's not the slightest trace of art in them.Большой русско-английский фразеологический словарь > не ночевал
Перевод: с русского на английский
с английского на русский- С английского на:
- Русский
- С русского на:
- Английский